Thứ nhất sinh trai, thứ hai được giặc
Direct English translation
First is giving birth to a son, second is capturing the enemy.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gian phản ánh quan niệm xưa coi việc sinh con trai là niềm vui và lợi lớn hàng đầu của gia đình. Thường dùng để nói về tư tưởng trọng nam trong xã hội cũ, đôi khi mang sắc thái mỉa mai hoặc phê phán.
English explanation
This folk saying reflects the old belief that having a son was a family's greatest blessing and gain. It is used to refer to the traditional preference for sons, sometimes with an ironic or critical tone.